Skip to content

General Information

Bio

Estelle Gilson is a New York based writer and translator. (Member of PEN’s Translation Committee). Her interest as a circuit writer is to read from her translations, to transmit an interest in the art of translation and to encourage readers who may have favorite literary works in foreign languages to think seriously of translating those works. Estelle Gilson’s translation from Italian of “The Stories and Recollections of Umberto Saba” won three translation prizes, including the Aldo and Jean Scaglione Prize as the best literary translation of the previous two years. Her translation of “Separations; Two Novels of Mothers and Children” by Massimo Bontempelli was completed under NEA and NYSCA grants. Her translation of “October 16, 1943/Eight Jews” Giacomo Debenedetti’s Holocaust memoirs was issued in 2001. Gilson has also published translations from French (Stendhal) Hebrew (Gabriel Preil) and English versions of three of Juvenal’s Latin Satires.

Full Name

Estelle Gilson

Locations

(Unknown)

Author's Timeline


Unknown

LITWORK

To Be Recorded
Cross-Cultural Communications

Translated poetry from Gabriel Preil. Available in hard cover and paper. Please E-mail translator for specific information.

1998

LITWORK

The Stories and Recollections of Umberto Saba
Sheep Meadows Press.

Translated from Italian. Available in hard cover and paper. Please E-mail translator for specific information.

2000

LITWORK

Separations: Two Novels of Mothers and Children
McPherson & Company.

Translated from the original Italian by Massimo Bontempelli.

2001

LITWORK

October 16, 1943: Eight Jews
Notre Dame University Press.

Found Wrong Information?

Contact us or use our form to request an update to your information or request an update on behalf of the author.